1
00:00:06,840 --> 00:00:08,576
Нека да планираме нещо
хубаво за уикенда,

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,760
виждайки, че те изоставям
за седмицата.

3
00:00:11,200 --> 00:00:13,816
какво харесваш
Вечеря и кино?

4
00:00:13,840 --> 00:00:16,520
-Среща вечер?
-Да, вечерна среща.

5
00:00:17,520 --> 00:00:21,256
Мисля, че ако ще направим a
среща вечер, тогава трябва да останем.

6
00:00:21,280 --> 00:00:23,696
И можете да носите
тази красива синя рокля.

7
00:00:23,720 --> 00:00:25,336
Ще взема ягоди
и сметана.

8
00:00:25,360 --> 00:00:27,336
Евтино ли ме караш?

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,160
И аз се радвам да купя малко вино.

10
00:00:32,120 --> 00:00:34,856
На работа с теб!
аз те обичам

11
00:00:34,880 --> 00:00:38,240
Обичам и теб! Вече ми липсваш.
Ще се видим в събота.

12
00:00:39,240 --> 00:00:41,040
нямам търпение

13
00:00:57,320 --> 00:00:59,040
как върви

14
00:01:13,600 --> 00:01:15,760
Ето го.

15
00:01:17,960 --> 00:01:20,000
Добра жена, мамо.

16
00:01:21,200 --> 00:01:23,359
Справяш се страхотно.

17
00:02:10,520 --> 00:02:12,480
Колко пиян беше, Крис?

18
00:02:14,240 --> 00:02:15,336
Ема?

19
00:02:15,360 --> 00:02:18,000
Покажи ми тази татуировка отново.

20
00:02:39,240 --> 00:02:41,440
Бев Лайънс.

21
00:02:47,480 --> 00:02:50,840
Бев и Крис,
каква е твоята история

22
00:03:28,760 --> 00:03:31,440
Господи! Какво направи този пъпеш
правя ли ти някога?

23
00:03:32,360 --> 00:03:35,216
-Пъпеш? нищо Мъже... А!
-О!

24
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Предполагам, че сте имали този чат
с Хари Б тогава?

25
00:03:38,240 --> 00:03:41,376
Фъргюс,
връзките са надценени.

26
00:03:41,400 --> 00:03:44,479
Искам да кажа, от кога е "забавно"
стане мръсна дума?

27
00:03:45,760 --> 00:03:47,496
Искам да кажа, съгласни сме
че сме големи хора.

28
00:03:47,520 --> 00:03:49,776
Не е нужно
да бъде нещо повече, отколкото е.

29
00:03:49,800 --> 00:03:52,936
И тогава един от вас иска
друг да се премести в Австралия.

30
00:03:52,960 --> 00:03:54,656
И все пак кой живее в Австралия?

31
00:03:54,680 --> 00:03:56,816
Видяхте ли размера
на паяците там?

32
00:03:56,840 --> 00:03:59,416
Не, аз съм напълно щастлив
където съм.

33
00:03:59,440 --> 00:04:02,136
Да, аз също, макар че може би просто
преместете се от тази страна на масата.

34
00:04:02,160 --> 00:04:03,560
Малко по-безопасно е.

35
00:04:05,080 --> 00:04:08,600
Виж, отпусни се.
Няма да нараня никого.

36
00:04:10,000 --> 00:04:12,976
- Разбрахте. Лола ти липсва, нали?
-Какво?

37
00:04:13,000 --> 00:04:15,296
Не. Дори не мисля за нея.

38
00:04:15,320 --> 00:04:17,880
Или този тип, с когото се вижда.
Райън.

39
00:04:18,720 --> 00:04:20,656
Голям, голям, силен Райън.

40
00:04:20,680 --> 00:04:23,480
Дори не знаеш
ако тя го вижда!

41
00:04:25,360 --> 00:04:26,696
о

42
00:04:26,720 --> 00:04:28,576
Може би той е тактилен човек?

43
00:04:28,600 --> 00:04:31,336
О, моля те!
Както и да е, не ме интересува, нали.

44
00:04:31,360 --> 00:04:33,856
имам план аз отивам
да продължа с живота си.

45
00:04:33,880 --> 00:04:36,256
Запознайте се с нови хора...

46
00:04:36,280 --> 00:04:39,176
Концентрирайте се върху работата, нали?
Като този случай.

47
00:04:39,200 --> 00:04:43,240
Да, добре, не се вълнувай много. той
почти нищо не ми каза по телефона.

48
00:04:43,720 --> 00:04:46,239
И той реже мъртви хора
за препитание.

49
00:04:49,800 --> 00:04:51,576
Той вероятно е луд.

50
00:04:51,600 --> 00:04:55,000
Представям си дебел човечец
който мирише на формалдехид.

51
00:04:59,160 --> 00:05:00,360
Хари.

52
00:05:01,400 --> 00:05:04,160
много ти благодаря
че се съгласи да се срещнеш с мен.

53
00:05:04,640 --> 00:05:07,360
Всеки приятел на Джордан
е наш приятел.

54
00:05:08,640 --> 00:05:10,000
о...

55
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
Кухнята е точно тук.

56
00:05:24,960 --> 00:05:26,496
Татуировките са доста често срещани,
все пак, нали?

57
00:05:26,520 --> 00:05:28,736
Искам да кажа, достатъчно справедливо,
може би не музикални барове.

58
00:05:28,760 --> 00:05:30,616
Това не бяха просто
всякакви музикални барове.

59
00:05:30,640 --> 00:05:31,896
<i>Clair De Lune.</i>

60
00:05:31,920 --> 00:05:33,096
Дебюси.

61
00:05:33,120 --> 00:05:35,736
О, обичам този!

62
00:05:35,760 --> 00:05:38,016
Ето как се казва това
когато правят това на пиано?

63
00:05:38,040 --> 00:05:39,880
Трел.

64
00:05:40,360 --> 00:05:43,056
В края на <i>Clair De Lune,</i>

65
00:05:43,080 --> 00:05:46,896
има четири бара
музика с трели.

66
00:05:46,920 --> 00:05:49,216
Крис О'Нийл,
това е мъртвецът,

67
00:05:49,240 --> 00:05:51,736
той имаше третия такт
татуиран върху него.

68
00:05:51,760 --> 00:05:54,496
И предишното тяло
ти се сети,

69
00:05:54,520 --> 00:05:56,776
Бев Лайънс, тя имаше второто?

70
00:05:56,800 --> 00:05:59,880
Да, и тя умря
преди шест месеца.

71
00:06:00,200 --> 00:06:03,336
И така, два музикални бара,
две смъртни случаи при злополука -

72
00:06:03,360 --> 00:06:06,720
един чрез удавяне,
друг от пътен инцидент?

73
00:06:07,080 --> 00:06:10,616
-Това е твърде голям шанс.
- Ама така ли е?

74
00:06:10,640 --> 00:06:13,200
Не може ли да е просто
една от тези луди странности?

75
00:06:14,040 --> 00:06:15,816
Мислех, че докато...

76
00:06:15,840 --> 00:06:18,016
Докато не се чудите
относно първия такт.

77
00:06:18,040 --> 00:06:22,856
да И така, минах през всички
стари файлове от моя предшественик,

78
00:06:22,880 --> 00:06:26,000
доста над 400,
докато не открих това.

79
00:06:26,520 --> 00:06:28,936
-Уау!
- По дяволите, това не е...?

80
00:06:28,960 --> 00:06:32,576
Това посмъртно
е от преди 18 месеца.

81
00:06:32,600 --> 00:06:35,360
Същият раздел на <i>Clair De Lune.</i>

82
00:06:36,320 --> 00:06:38,976
Откриващата лента.

83
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
Няма начин?

84
00:06:42,040 --> 00:06:43,976
Името й е Джес Бойлан.

85
00:06:44,000 --> 00:06:48,376
Операцията се обърка.
Още една случайна смърт.

86
00:06:48,400 --> 00:06:50,976
Добре, това е странно.

87
00:06:51,000 --> 00:06:54,240
Но не е толкова лесно
накарайте едно убийство да изглежда случайно.

88
00:06:54,560 --> 00:06:57,616
вярно
но удавянето е добро прикритие.

89
00:06:57,640 --> 00:07:00,856
и Крис,
беше силно пиян.

90
00:07:00,880 --> 00:07:04,296
Достатъчно, за да повярвам, че го е направил
етанол, изпомпван във вените му.

91
00:07:04,320 --> 00:07:06,736
И Джес Бойлан,
тя умря на масата.

92
00:07:06,760 --> 00:07:08,456
Напълно нормално,

93
00:07:08,480 --> 00:07:11,336
но ако някой се намеси
с медицинско изделие...

94
00:07:11,360 --> 00:07:13,176
Напълно изпълнимо.

95
00:07:13,200 --> 00:07:15,856
Но е малко вероятно
че убийците са трима.

96
00:07:15,880 --> 00:07:19,240
По-вероятно, ако е вярно,
един човек зад всичко това.

97
00:07:21,080 --> 00:07:24,176
Знаете ли дали тези татуировки
са извършени преди или след смъртта?

98
00:07:24,200 --> 00:07:26,656
-Можете ли да кажете?
- да

99
00:07:26,680 --> 00:07:29,680
Не много преди това, във всички случаи.

100
00:07:30,560 --> 00:07:33,696
Три бара от четири?
И ако са били убити...

101
00:07:33,720 --> 00:07:35,719
Предстои още един.

102
00:07:37,280 --> 00:07:39,056
Това е моят страх.

103
00:07:39,080 --> 00:07:41,280
Нямам време за губене.

104
00:07:46,920 --> 00:07:50,200
Това са много магазини за татуировки!

105
00:08:00,120 --> 00:08:02,760
Рядко говоря за Джес
тези дни.

106
00:08:03,440 --> 00:08:07,760
Хората ви оставят толкова много време
да скърбим и тогава, добре...

107
00:08:08,600 --> 00:08:12,520
Аз съм начален учител,
така че това е голяма усмивка всеки ден.

108
00:08:13,120 --> 00:08:15,936
18 месеца или 18 дни,
загубата си е загуба.

109
00:08:15,960 --> 00:08:18,800
Джес и аз се срещнахме
когато бяхме тийнейджъри.

110
00:08:19,400 --> 00:08:22,240
Нашите хора мислеха, че и ние сме
млад да се установи, но...

111
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
за нас нямаше значение.

112
00:08:26,440 --> 00:08:29,376
Но, хм...
защо се интересуваш толкова

113
00:08:29,400 --> 00:08:32,376
Работя като консултант за
кабинета на държавния патолог.

114
00:08:32,400 --> 00:08:35,240
Разследваме
феноменът на смъртните случаи при злополука.

115
00:08:36,960 --> 00:08:39,800
Джес почина по време на операция,
не беше ли

116
00:08:40,960 --> 00:08:42,400
Рутина?

117
00:08:42,960 --> 00:08:47,336
Съвсем не. Тя, ъ...
Тя избра да си направи корема.

118
00:08:47,360 --> 00:08:49,896
-О
-Беше лудост.

119
00:08:49,920 --> 00:08:52,616
Никога не сте се срещали
по-красива жена, но...

120
00:08:52,640 --> 00:08:56,176
без значение какво казах,
мислеше, че е с наднормено тегло.

121
00:08:56,200 --> 00:08:58,976
Не бих се променил
косъм по тялото й.

122
00:08:59,000 --> 00:09:01,736
Тя насрочи операцията
в тайна.

123
00:09:01,760 --> 00:09:04,960
И тогава се обърка
и Джес изкърви до смърт.

124
00:09:05,440 --> 00:09:08,016
Те казаха, че е така
възможност едно на милион.

125
00:09:08,040 --> 00:09:11,240
иронично,
тъй като тя беше една на милион.

126
00:09:12,760 --> 00:09:15,096
Тя имаше татуировка, нали?

127
00:09:15,120 --> 00:09:17,320
Музикален подпис?

128
00:09:18,440 --> 00:09:21,256
Кога е получила
тази татуировка е направена и защо?

129
00:09:21,280 --> 00:09:22,736
Докато ме нямаше.

130
00:09:22,760 --> 00:09:25,720
Не съм сигурен защо.
Тя не е играла.

131
00:09:26,280 --> 00:09:29,360
Предполагам, че беше част от нея
промени начина, по който изглеждаше.

132
00:09:29,840 --> 00:09:33,376
Джес се занимаваше с изкуство. Това са
нейните картини на стената.

133
00:09:33,400 --> 00:09:35,080
О, красиво.

134
00:09:35,800 --> 00:09:40,216
Случайно да познаваш някой
наречена Крис О'Нийл или Бев Лайънс?

135
00:09:40,240 --> 00:09:41,896
Мм-мм.

136
00:09:41,920 --> 00:09:44,776
Джес ли? Искам да кажа, може ли да бъдат
колеги от работа или...?

137
00:09:44,800 --> 00:09:46,456
Джес работеше от вкъщи.

138
00:09:46,480 --> 00:09:48,896
Тя продаваше рисунки
към анимационни студия.

139
00:09:48,920 --> 00:09:51,176
Никога не съм чувал
на Крис или Бев.

140
00:09:51,200 --> 00:09:53,816
Знаете ли къде имаше
тази татуировка е направена?

141
00:09:53,840 --> 00:09:55,296
не

142
00:09:55,320 --> 00:09:57,960
Това наистина ли е
всичко за малко проучване?

143
00:09:58,320 --> 00:10:00,736
Просто са странни
конкретни въпроси.

144
00:10:00,760 --> 00:10:02,840
Повярвайте ми, всичко е свързано.

145
00:10:19,400 --> 00:10:21,896
- Не е моя работа.
- Разбира се, че не са.

146
00:10:21,920 --> 00:10:24,296
виж,
Правя това години.

147
00:10:24,320 --> 00:10:25,696
вярно

148
00:10:25,720 --> 00:10:27,760
Истински артисти,
имат подпис.

149
00:10:28,360 --> 00:10:31,656
А тези? Е, не бяха
извършено от едно и също лице.

150
00:10:31,680 --> 00:10:33,176
Е, поне този.

151
00:10:33,200 --> 00:10:36,080
Това беше направено
конкретно от един човек.

152
00:10:37,280 --> 00:10:38,976
Вижте, татуирането е като изкуство.

153
00:10:39,000 --> 00:10:40,816
Можете да забележите експерт на работа

154
00:10:40,840 --> 00:10:43,800
и този тук,
това е експерт.

155
00:10:44,320 --> 00:10:46,640
Вижте малкото движение
в края на този ред?

156
00:10:47,760 --> 00:10:49,680
Това е А.

157
00:10:50,200 --> 00:10:53,696
Това е татуировката на Джес Бойлан.
Чували ли сте някога за нея?

158
00:10:53,720 --> 00:10:56,400
Не, мога да ти кажа
който й направи татуировката обаче.

159
00:10:57,000 --> 00:11:00,040
Аполо Конърс.
Той направи едно от моите.

160
00:11:00,640 --> 00:11:02,736
Благодаря, човече. Това е брилянтно!

161
00:11:02,760 --> 00:11:05,336
Да, все пак имаш проблем.

162
00:11:05,360 --> 00:11:07,816
-Аз ли?
- Аполон е, ъ...

163
00:11:07,840 --> 00:11:09,736
странно.

164
00:11:09,760 --> 00:11:11,896
Обичам това, което правя, това е изкуство.

165
00:11:11,920 --> 00:11:13,616
Аполон обаче?

166
00:11:13,640 --> 00:11:16,440
Той мисли, че е Микеланджело
рисуване на Сикстинската капела.

167
00:11:17,160 --> 00:11:18,616
По-добре от, честно казано.

168
00:11:18,640 --> 00:11:21,976
повярвай ми,
Свикнах да не ми е лесно.

169
00:11:22,000 --> 00:11:23,336
Правим ли или какво това,
Сетанта?

170
00:11:23,360 --> 00:11:25,616
Тук изпадам в кома.

171
00:11:25,640 --> 00:11:29,640
Толкова нетърпелив!
Сега ще го накарам да боли.

172
00:11:34,000 --> 00:11:37,176
<i>Не оставяйте съобщение.
Няма да си правя труда да отговарям.</i>

173
00:11:37,200 --> 00:11:39,096
Здравей, това е Фъргюс Рийд.

174
00:11:39,120 --> 00:11:41,096
Исках да говоря с теб
за Джес Бойлан.

175
00:11:41,120 --> 00:11:43,439
Моят номер трябва да има
ела там...

176
00:11:45,240 --> 00:11:46,800
добре

177
00:11:49,040 --> 00:11:50,376
-Здрасти Хари?
<i>-Фъргюс?</i>

178
00:11:50,400 --> 00:11:52,576
Може би съм намерил
нашият татуист.

179
00:11:52,600 --> 00:11:54,896
Може да имаме работа
да говоря с него.

180
00:11:54,920 --> 00:11:57,656
<i>Е, ако сте на свобода,
можете да посетите едно от семействата.</i>

181
00:11:57,680 --> 00:12:00,536
Току що направих
Съпругът на Джес Бойлан.

182
00:12:00,560 --> 00:12:03,456
И никога не е чувал
на Бев или Крис.

183
00:12:03,480 --> 00:12:05,216
Добре, значи няма помощ?

184
00:12:05,240 --> 00:12:07,496
<i>Освен да бъдеш
напълно поразен от скръб</i>

185
00:12:07,520 --> 00:12:10,960
и ми напомня защо правим това
работа на първо място, никаква помощ.

186
00:12:12,160 --> 00:12:14,176
Ако не можем да намерим връзка
между тези жертви

187
00:12:14,200 --> 00:12:16,976
Не знам как ще се разпознаем
потенциален четвърти.

188
00:12:17,000 --> 00:12:21,296
Добре, просто, ах, изпратете ми подробностите
кого трябва да преследвам.

189
00:12:21,320 --> 00:12:23,576
Очаквайте подробности.

190
00:12:23,600 --> 00:12:27,440
честно!
Завършил втора година английски?

191
00:12:28,240 --> 00:12:30,400
да, да Каквото и да е.

192
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
окей

193
00:12:36,720 --> 00:12:38,880
Кажи ми, просто търсиш Сам?

194
00:12:39,840 --> 00:12:41,080
наздраве

195
00:12:41,560 --> 00:12:43,440
Сам Робъртсън?

196
00:12:44,800 --> 00:12:46,616
Бяхте ли сгоден за Бев Лайънс?

197
00:12:46,640 --> 00:12:47,896
Какво от това?

198
00:12:47,920 --> 00:12:49,816
Просто трябва да попитам
няколко въпроса.

199
00:12:49,840 --> 00:12:52,016
Защо да искам да говоря
за тази кучка?

200
00:12:52,040 --> 00:12:54,000
добре

201
00:12:55,480 --> 00:12:58,176
Наистина не знам
ако тя ще ти помогне с нещо.

202
00:12:58,200 --> 00:13:01,376
Тя беше некомуникативна
от известно време насам.

203
00:13:01,400 --> 00:13:05,016
Тя дойде при нас, когато и тя дойде
лошо за нейния син да се грижи за нея.

204
00:13:05,040 --> 00:13:08,360
Той беше нейният болногледач на пълен работен ден
за известно време.

205
00:13:09,080 --> 00:13:12,056
Той се отказа от работата си,
всичко, за да се грижи за нея,

206
00:13:12,080 --> 00:13:13,776
и тогава той умря.

207
00:13:13,800 --> 00:13:16,640
Пътен инцидент. Много тъжно.

208
00:13:17,480 --> 00:13:19,176
Няма друго семейство?

209
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
- Не, доколкото знаем.
- Не, нито аз.

210
00:13:26,200 --> 00:13:28,440
здравей Грета, така ли е?

211
00:13:29,720 --> 00:13:32,480
Аз съм Хари, аз съм приятел
на сина ти, Крис.

212
00:13:33,320 --> 00:13:36,136
лекар.

213
00:13:36,160 --> 00:13:38,360
Да, Грета. Ще го взема.

214
00:13:39,000 --> 00:13:41,096
Това е всичко, което тя каза
откакто тя пристигна.

215
00:13:41,120 --> 00:13:44,680
Лекарят я преглежда всеки ден.
Няма нищо лошо в нея.

216
00:13:45,160 --> 00:13:48,040
Освен деменцията, очевидно.

217
00:13:49,040 --> 00:13:52,080
Грета, наистина съжалявам
какво стана със сина ти.

218
00:13:54,160 --> 00:13:56,280
Знаете ли, че има татуировка?

219
00:13:58,400 --> 00:13:59,600
доктор?

220
00:14:00,320 --> 00:14:01,840
лекар.

221
00:14:05,200 --> 00:14:07,656
Бев? татуировка? Изглежда малко вероятно.

222
00:14:07,680 --> 00:14:10,456
Тялото й беше храм.
Всички тези глупости.

223
00:14:10,480 --> 00:14:13,400
Да, но ти ще се разделиш с
нея, значи може и да не си знаел?

224
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
Да предположим.

225
00:14:16,520 --> 00:14:18,200
Защо се разделихте?

226
00:14:18,760 --> 00:14:20,816
Линията беше
не бяхме съвместими.

227
00:14:20,840 --> 00:14:24,256
Истината е, че Бев имаше всички
убедена, че е прекрасна,

228
00:14:24,280 --> 00:14:26,536
но тя беше обсебена от себе си
нарцисист

229
00:14:26,560 --> 00:14:28,216
което ме обезкърви в продължение на месеци

230
00:14:28,240 --> 00:14:30,816
докато тя се чукаше
някой на работа, разбира се.

231
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
Тя винаги е била
прецакваш някого на работа.

232
00:14:33,440 --> 00:14:35,560
о какво направи тя

233
00:14:36,760 --> 00:14:38,616
Адвокатът беше нейната ежедневна работа.

234
00:14:38,640 --> 00:14:40,896
Да обича себе си беше основната й работа.

235
00:14:40,920 --> 00:14:44,176
Жената винаги се удряше
за нейното здраве.

236
00:14:44,200 --> 00:14:46,280
Не можех да повярвам
когато се удави.

237
00:14:46,680 --> 00:14:49,880
Тя беше по-добра от всеки,
Ще й дам това.

238
00:14:50,360 --> 00:14:52,640
Бог работи по мистериозни начини.

239
00:14:53,920 --> 00:14:56,680
Знаела ли е
някой от тези хора?

240
00:15:01,680 --> 00:15:03,176
не знам

241
00:15:03,200 --> 00:15:05,640
Слушай, трябва да се разчистиш.
Отварям скоро.

242
00:15:07,440 --> 00:15:09,600
Добре. аз отивам

243
00:15:13,360 --> 00:15:15,600
Ако си спомняте нещо.

244
00:15:18,560 --> 00:15:21,336
хей за какво е всичко това

245
00:15:21,360 --> 00:15:24,376
Смъртта й беше нещастен случай.
защо задаваш въпроси

246
00:15:24,400 --> 00:15:25,880
Проучване.

247
00:15:46,120 --> 00:15:49,160
Този Сам, мислиш ли, че е знаел
Крис и Джес?

248
00:15:49,760 --> 00:15:52,456
Не знам обаче кога
той погледна снимките им

249
00:15:52,480 --> 00:15:56,000
и твърди, че не е,
имаше нещо на лицето му.

250
00:15:56,520 --> 00:15:59,216
След това е Дебюси
партитура на пиано.

251
00:15:59,240 --> 00:16:00,680
интересно

252
00:16:01,120 --> 00:16:03,136
Защо пазиш
гледаш през рамо?

253
00:16:03,160 --> 00:16:04,240
аз не съм

254
00:16:05,360 --> 00:16:07,736
Подредих масата ти, Фъргс.

255
00:16:07,760 --> 00:16:10,360
- Каква маса?
- Нищо, наистина.

256
00:16:10,960 --> 00:16:13,000
здрасти Една секунда.

257
00:16:13,400 --> 00:16:17,016
боже Ти наистина беше сериозен
относно преминаването от Лола.

258
00:16:17,040 --> 00:16:20,560
- Не ме съди, става ли?
- Тук няма преценка.

259
00:16:22,200 --> 00:16:24,920
Толкова съжалявам за всичко това.

260
00:16:25,200 --> 00:16:28,976
-Не, прекрасно е.
- Това е една дума за това.

261
00:16:29,000 --> 00:16:32,296
Млада любов, а? Не предполагай
има много шанс

262
00:16:32,320 --> 00:16:34,536
от него и Лола
тогава да го включим отново?

263
00:16:34,560 --> 00:16:37,336
Това е срамота.
Никой от тях няма да се справи по-добре.

264
00:16:37,360 --> 00:16:39,456
Втора година английски?

265
00:16:39,480 --> 00:16:42,536
- Хм, това е брилянтно.
-Да, да. благодаря

266
00:16:42,560 --> 00:16:44,936
обожавам го Имам предвид някои от
текстовете са малко трудни, но...

267
00:16:44,960 --> 00:16:46,536
Занимавам се с компютърни науки.

268
00:16:46,560 --> 00:16:49,136
Ще работя в бизнеса на баща ми
когато завърша.

269
00:16:49,160 --> 00:16:51,976
И така, каква работа
може ли с английски?

270
00:16:52,000 --> 00:16:54,600
Наистина не бях мислил за това.

271
00:16:55,360 --> 00:16:58,496
съжалявам Аз съм... Аз съм партньор
в частна детективска агенция.

272
00:16:58,520 --> 00:17:00,016
Аз го споменах.

273
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
Но какво искаш да правиш
за истинска работа?

274
00:17:03,280 --> 00:17:04,896
Харесвам петгодишните планове.

275
00:17:04,920 --> 00:17:07,776
Пет години в образованието,
тогава ще си намеря първата работа,

276
00:17:07,800 --> 00:17:11,296
станете мениджър в тези пет
години, но и да се оженят.

277
00:17:11,320 --> 00:17:13,816
Искам да се оженя
докато стана на 26.

278
00:17:13,840 --> 00:17:16,096
Защото, добре, все пак ще потърся
добре в булчинска рокля,

279
00:17:16,120 --> 00:17:17,456
но бъди достатъчно зрял.

280
00:17:17,480 --> 00:17:20,416
Ъъ... аз... 26?

281
00:17:20,440 --> 00:17:22,176
уау Уау.

282
00:17:22,200 --> 00:17:25,776
Аз-аз... не помня
споменавате нещо от това

283
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
в твоя профил, Лоти.

284
00:17:29,160 --> 00:17:32,440
Е, ти явно си някой
който приема романтиката сериозно.

285
00:17:33,320 --> 00:17:35,136
И излизам цял живот.

286
00:17:35,160 --> 00:17:38,360
Ще взема още едно питие.

287
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
О, чакай, ти...

288
00:17:42,400 --> 00:17:45,136
Знаете кога хората ви казват
да внимавате със сайтовете за запознанства?

289
00:17:45,160 --> 00:17:46,856
Значи не любовта на живота ти.

290
00:17:46,880 --> 00:17:49,696
не се притеснявай
Ще задействам пожарната аларма.

291
00:17:49,720 --> 00:17:53,216
Няма да ми е за първи път
да скочи вместо друг войник.

292
00:17:53,240 --> 00:17:55,456
благодаря Знаеш ли какво, мисля
трябва да се върнем към случая.

293
00:17:55,480 --> 00:17:58,056
- Има ли нещо, което трябва да направя?
- Връщам се към случая.

294
00:17:58,080 --> 00:18:00,456
Трябва да говоря с Пиърс.

295
00:18:00,480 --> 00:18:03,720
И ти ще бъдеш
джентълмен и завършете срещата си.

296
00:18:04,160 --> 00:18:07,040
И, Глен? Няма противопожарни аларми.

297
00:18:07,720 --> 00:18:10,360
Достатъчно справедливо. Опитах се.

298
00:18:27,640 --> 00:18:30,136
-Благодаря, че ме видяхте.
-не

299
00:18:30,160 --> 00:18:32,856
Не, аз съм този, който трябва да бъда
благодаря ви, че поехте случая.

300
00:18:32,880 --> 00:18:35,856
Не съм сигурен, че трябва да благодариш
аз още, не сме стигнали до никъде,

301
00:18:35,880 --> 00:18:39,680
но ако си прав за това
ще дойде още една татуировка...

302
00:18:40,120 --> 00:18:42,360
- Часовникът тиктака.
- да

303
00:18:45,760 --> 00:18:47,440
Хм...

304
00:18:48,440 --> 00:18:50,296
ъ...

305
00:18:50,320 --> 00:18:54,440
Преча ли ми се?
Имате ли семейни задължения?

306
00:18:55,400 --> 00:18:57,600
- Вашият партньор?
-не

307
00:18:58,480 --> 00:19:00,080
Без партньор.

308
00:19:02,680 --> 00:19:04,040
тук

309
00:19:07,600 --> 00:19:10,856
Е, надяваме се да имаме
водеща за татуировките,

310
00:19:10,880 --> 00:19:14,040
но исках да те попитам за
това музикално произведение, което той използва.

311
00:19:15,120 --> 00:19:17,400
Очевидно означава нещо.

312
00:19:18,360 --> 00:19:21,376
Дали на жертвите...

313
00:19:21,400 --> 00:19:24,440
Или човекът, който ги татуира.

314
00:19:25,960 --> 00:19:28,960
Е, опитваме се да намерим
нещо, което ги свързва, но...

315
00:19:29,880 --> 00:19:32,760
Трудно е
без файловете на Гарда.

316
00:19:33,240 --> 00:19:35,776
И обикновено бих попитал сина си,

317
00:19:35,800 --> 00:19:39,640
но се съмнявам, че го искаш
знаейки, че си дошъл при нас.

318
00:19:40,360 --> 00:19:41,640
Сигурно е най-добре.

319
00:19:53,960 --> 00:19:56,856
„Вашата душа е избран пейзаж

320
00:19:56,880 --> 00:20:01,480
в които бродят очарователни
маскари и бергамаскери.

321
00:20:02,560 --> 00:20:04,776
свири на лютня,

322
00:20:04,800 --> 00:20:06,840
и танцуваш сякаш...

323
00:20:08,320 --> 00:20:11,600
„тъжен отдолу
техните фантастични маскировки."

324
00:20:13,440 --> 00:20:15,080
Пол Верлен?

325
00:20:15,440 --> 00:20:17,256
да, така е.

326
00:20:17,280 --> 00:20:22,080
Дебюси основа своето произведение
върху стихотворението му, <i>Clair de Lune.</i>

327
00:20:22,400 --> 00:20:24,840
Болката от любовта
на тихата лунна светлина?

328
00:20:25,920 --> 00:20:28,496
Дебюси каза в музиката си,

329
00:20:28,520 --> 00:20:32,640
„трябва да можете да зърнете
луната през дърветата".

330
00:20:35,760 --> 00:20:38,800
Пейзажното същество
душата на любимата му.

331
00:20:39,560 --> 00:20:41,376
точно така

332
00:20:41,400 --> 00:20:45,136
Парчето е или тъжно
или щастлив,

333
00:20:45,160 --> 00:20:47,440
в зависимост от това как го гледаш.

334
00:20:48,840 --> 00:20:54,616
И така, убийство заради...
разбита любовна връзка?

335
00:20:54,640 --> 00:20:58,016
Или може би някакъв тип
на перверзна любов?

336
00:20:58,040 --> 00:21:01,360
Може би е бил обсебен
с всеки от тях?

337
00:21:08,760 --> 00:21:11,440
И така, колко време сте били
живеещи в Ирландия?

338
00:21:13,040 --> 00:21:14,536
Много време.

339
00:21:14,560 --> 00:21:16,616
Преместихте ли се тук по работа

340
00:21:16,640 --> 00:21:20,240
или любовта, или прекрасното време?

341
00:21:21,760 --> 00:21:23,600
това и онова.

342
00:21:24,920 --> 00:21:27,480
Какво те накара да искаш
да стана патолог?

343
00:21:28,640 --> 00:21:30,360
ти знаеш

344
00:21:31,040 --> 00:21:33,560
Обичаш да разгадаваш мистерии.
Аз също.

345
00:21:34,760 --> 00:21:38,040
И... смъртта е пълна с тях.

346
00:21:41,920 --> 00:21:44,560
Слушай, съжалявам, но...

347
00:21:46,080 --> 00:21:48,456
Трябва да приключа вечерта.

348
00:21:48,480 --> 00:21:51,240
Трябва да взема
добро начало на сутринта.

349
00:21:51,680 --> 00:21:55,040
-ОК.
- Нека те заведа до колата ти.

350
00:21:56,120 --> 00:21:58,800
Не, виждам се навън.

351
00:22:15,560 --> 00:22:18,360
Хари? Да, татуистът
току-що ми изпрати съобщение.

352
00:22:18,800 --> 00:22:20,560
Да, ще се видим след десет.

353
00:22:21,360 --> 00:22:22,936
Имаме ли нужда от план?

354
00:22:22,960 --> 00:22:25,776
- каза Сетанта
този човек от Аполо е наистина странен.

355
00:22:25,800 --> 00:22:27,400
Колко странен може да бъде?

356
00:22:30,080 --> 00:22:33,016
И така... за тези татуировки.

357
00:22:33,040 --> 00:22:36,080
не мърдай,
не говорете, не дишайте.

358
00:22:36,440 --> 00:22:38,560
Трябва да направя това точно както трябва.

359
00:22:47,360 --> 00:22:50,000
да Това е шедьовър!

360
00:22:52,000 --> 00:22:54,176
Това е като вътрешността
на главата на сериен убиец.

361
00:22:54,200 --> 00:22:56,360
Слухът ми е отличен!

362
00:22:57,520 --> 00:22:58,760
А това?

363
00:22:59,280 --> 00:23:01,856
Това ще ме накара
от порядъка на 200 бона.

364
00:23:01,880 --> 00:23:03,800
Ние сме в грешен бизнес!

365
00:23:04,760 --> 00:23:08,816
Единствената причина да си тук
е, че споменахте Джес.

366
00:23:08,840 --> 00:23:11,720
Кой си и защо си
питаш за нея?

367
00:23:12,080 --> 00:23:15,000
Тя имаше татуировка,
и ние мислим, че е един от вашите.

368
00:23:16,320 --> 00:23:18,616
Говори експерт
с моя колега тук

369
00:23:18,640 --> 00:23:21,280
и казва, че може да види
вашият подпис в него.

370
00:23:21,560 --> 00:23:24,960
Явно бях аз,
иначе нямаше да ти пиша.

371
00:23:25,200 --> 00:23:27,216
Кой експерт ви изпрати при мен?

372
00:23:27,240 --> 00:23:29,656
Няма лоялност
в татуирането повече.

373
00:23:29,680 --> 00:23:31,440
Без чест, без почтеност.

374
00:23:31,840 --> 00:23:34,336
Можете ли да ни кажете
защо имаше тази татуировка,

375
00:23:34,360 --> 00:23:37,440
и защо този музикален бар?

376
00:23:38,000 --> 00:23:41,976
Татуировката е личен избор,
шепот на душата.

377
00:23:42,000 --> 00:23:43,656
защо питаш

378
00:23:43,680 --> 00:23:46,136
Ние се консултираме с
кабинета на държавния патолог.

379
00:23:46,160 --> 00:23:48,536
- Консултации за какво?
- Случайни смъртни случаи.

380
00:23:48,560 --> 00:23:50,576
Какво можете да ни кажете за Джес?

381
00:23:50,600 --> 00:23:54,680
Защо да ти казвам нещо
за нея? Кой си ти всъщност?

382
00:23:55,360 --> 00:23:57,536
- Казахме ви, ние сме...
- Добре, тръгвай.

383
00:23:57,560 --> 00:23:59,096
-не извинете...
- Лъжци.

384
00:23:59,120 --> 00:24:01,176
Нямам време за лъжци.

385
00:24:01,200 --> 00:24:04,496
Времето ми е ценно
и подценени.

386
00:24:04,520 --> 00:24:06,720
-Напусни.
- Добре, добре.

387
00:24:07,480 --> 00:24:09,600
Виж, хей, ние просто искаме да...

388
00:24:10,560 --> 00:24:11,760
да говоря с теб

389
00:24:12,800 --> 00:24:15,736
Е, това мина добре.
Горчиво наистина.

390
00:24:15,760 --> 00:24:18,096
Лицето му омекна
когато погледна тази татуировка.

391
00:24:18,120 --> 00:24:20,760
Мисля, че Джес Бойлан
означаваше нещо за него.

392
00:24:23,120 --> 00:24:25,536
Ние сме на страната на Джес.

393
00:24:25,560 --> 00:24:29,280
Това е нашата визитка,
ако искате да ни проверите.

394
00:24:35,840 --> 00:24:37,000
махай се!

395
00:24:37,920 --> 00:24:39,256
Ще го оставим на постелката,

396
00:24:39,280 --> 00:24:41,200
за всеки случай
променяш решението си.

397
00:24:41,840 --> 00:24:43,856
Добре, не стигаме доникъде
и все още нямаме представа

398
00:24:43,880 --> 00:24:45,896
ако или когато този убиец
ще удари отново.

399
00:24:45,920 --> 00:24:48,656
Не го ли знам?!
Ще говоря със съпруга на Джес.

400
00:24:48,680 --> 00:24:50,056
Вижте дали познава Аполон.

401
00:24:50,080 --> 00:24:52,136
Да, и ще говоря със Сам,
Бившият на Бев.

402
00:24:52,160 --> 00:24:53,776
Вижте дали Аполо е направил нейната татуировка.

403
00:24:53,800 --> 00:24:55,896
Никога не знаеш,
може би имаше почивен ден.

404
00:24:55,920 --> 00:24:57,656
Ами майката на Крис?

405
00:24:57,680 --> 00:24:59,696
Е, единственото нещо
ще получим от това

406
00:24:59,720 --> 00:25:02,336
е молбата й за лекар,
Мисля, че ще пропуснем това.

407
00:25:02,360 --> 00:25:03,440
да

408
00:25:09,000 --> 00:25:12,176
Джес ми помагаше с
произведения на изкуството, които трябваше да направя за децата.

409
00:25:12,200 --> 00:25:13,896
Оказва се, че съм боклук.

410
00:25:13,920 --> 00:25:16,456
О, не знам.
Изглежда като абстракт, нали?

411
00:25:16,480 --> 00:25:19,240
Като кола или глава или...?

412
00:25:22,720 --> 00:25:25,680
Този човек е човекът
Исках да попитам за.

413
00:25:26,680 --> 00:25:29,336
да Да, разпознавам го.
защо

414
00:25:29,360 --> 00:25:32,800
А, ще ти кажа, но първо,
откъде го познаваш

415
00:25:33,240 --> 00:25:35,056
Това ще звучи
малко странно,

416
00:25:35,080 --> 00:25:36,936
но мисля, че дебнеше
Джес малко.

417
00:25:36,960 --> 00:25:40,440
Какво означава "малко" преследване
изглежда като?

418
00:25:40,800 --> 00:25:44,240
Видях го пред къщата
и след това на погребението.

419
00:25:44,600 --> 00:25:46,760
И после пак на гроба.

420
00:25:47,160 --> 00:25:48,816
Едва тогава го забелязах.

421
00:25:48,840 --> 00:25:51,136
аз не знам
ако имаше други времена.

422
00:25:51,160 --> 00:25:53,440
Той е този
това направи татуировката на Джес.

423
00:25:54,320 --> 00:25:55,840
какво значи това

424
00:25:56,200 --> 00:25:58,416
Мислил съм за това
от последния ни чат

425
00:25:58,440 --> 00:26:00,416
и всички въпроси
вие питахте.

426
00:26:00,440 --> 00:26:02,656
Смятате ли
нещо се е случило с Джес?

427
00:26:02,680 --> 00:26:04,576
Смъртта й беше инцидент, нали?

428
00:26:04,600 --> 00:26:07,376
Всички хора в болницата
бяха наистина прекрасни

429
00:26:07,400 --> 00:26:10,040
и наистина изглеждаше
като странно събитие.

430
00:26:11,000 --> 00:26:13,120
Искам да кажа, честно казано, не знам.

431
00:26:13,560 --> 00:26:15,240
Но ще разбера.

432
00:26:17,280 --> 00:26:19,240
Трябва ли да отида в полицията?

433
00:26:19,720 --> 00:26:24,360
Е, зависи от вас, но
Бих го оставил при нас засега.

434
00:26:25,720 --> 00:26:27,400
Ще поддържам връзка с вас.

435
00:26:32,560 --> 00:26:34,760
Казах ти, не го познавам.

436
00:26:35,320 --> 00:26:37,616
Току що забелязах, че влизаш
за себе си татуировки.

437
00:26:37,640 --> 00:26:40,776
Взех ги в щатите.
Не познавам този човек.

438
00:26:40,800 --> 00:26:42,776
И нямах представа
Бев дори имаше татуировка.

439
00:26:42,800 --> 00:26:45,096
Казах ти, че се занимава с фитнес
и всичко това craic.

440
00:26:45,120 --> 00:26:48,176
Тя дори нямаше да получи корем
пиърсинг, да не говорим за татуировка.

441
00:26:48,200 --> 00:26:50,616
Виждам, че имаш Дебюси
на пианото там.

442
00:26:50,640 --> 00:26:52,176
Вие се случвате
да имаш <i>Claire de Lune?</i>

443
00:26:52,200 --> 00:26:53,656
За какво по дяволите става въпрос?

444
00:26:53,680 --> 00:26:56,136
Потърсих те.
Ти си частен детектив.

445
00:26:56,160 --> 00:26:58,936
Защо ме разпитваш
сякаш направих нещо на Бев?

446
00:26:58,960 --> 00:27:01,576
Снимките, които ти показах,
разпознахте ги.

447
00:27:01,600 --> 00:27:02,880
Какви снимки?

448
00:27:05,400 --> 00:27:09,440
Мъж и жена.
Крис О'Нийл и Джес Бойлан.

449
00:27:11,000 --> 00:27:13,216
аз не знам
за какво говориш.

450
00:27:13,240 --> 00:27:15,696
Добре. Нека просто да вземем
пазачите тук долу да попитат.

451
00:27:15,720 --> 00:27:17,616
прав си,
Аз съм частен детектив,

452
00:27:17,640 --> 00:27:19,616
и съм почти сигурен
Бев беше убита.

453
00:27:19,640 --> 00:27:21,640
И тези други хора.

454
00:27:22,400 --> 00:27:24,496
Между другото, как си
лиценз за алкохол, в дата?

455
00:27:24,520 --> 00:27:27,080
Защото случайно знам
главният надзирател.

456
00:27:27,640 --> 00:27:29,656
какво? чакай

457
00:27:29,680 --> 00:27:31,296
добре

458
00:27:31,320 --> 00:27:32,696
-ОК.
-Да?

459
00:27:32,720 --> 00:27:35,600
аз не го познавам
Като, знам-знам.

460
00:27:36,640 --> 00:27:38,336
добре кое?

461
00:27:38,360 --> 00:27:41,240
Снимката, която ми показа
последния път, човекът.

462
00:27:42,360 --> 00:27:43,720
-Крис?
- да

463
00:27:44,240 --> 00:27:47,480
никога не съм го срещал,
но го видях веднъж.

464
00:27:47,960 --> 00:27:51,016
- Кога?
-Когато той и годеницата ми

465
00:27:51,040 --> 00:27:54,080
отиваха в хотел
заедно, държейки се за ръце.

466
00:27:54,600 --> 00:27:56,376
Крис и Бев
са имали афера?

467
00:27:56,400 --> 00:27:59,376
Тя каза, че той е клиент,
и той беше, мисля,

468
00:27:59,400 --> 00:28:01,336
но той й даваше
повече от работа по казуси.

469
00:28:01,360 --> 00:28:02,856
И не се конфронтирахте с тях?

470
00:28:02,880 --> 00:28:04,336
Никога не съм искал
да членуваш в клуб

471
00:28:04,360 --> 00:28:06,056
това не ме иска.

472
00:28:06,080 --> 00:28:07,976
Когато се прибра онази вечер,
Опаковах нещата й.

473
00:28:08,000 --> 00:28:09,560
Тя беше мъртва за мен.

474
00:28:11,480 --> 00:28:12,760
Нямам предвид мъртъв.

475
00:28:14,440 --> 00:28:17,040
знаеш ли
защо Крис беше неин клиент?

476
00:28:18,000 --> 00:28:21,376
Не. Бев работеше за себе си.

477
00:28:21,400 --> 00:28:24,376
Тя имаше секретарка,
младо момче, Винсент Касъл.

478
00:28:24,400 --> 00:28:27,600
Мисля, че е в Лондон
сега. Ще ти дам неговите данни за контакт.

479
00:28:29,200 --> 00:28:31,040
Да, ще го оценявам.

480
00:28:35,320 --> 00:28:36,920
Е, това е напредък.

481
00:28:37,480 --> 00:28:39,080
Накъде, не знам.

482
00:28:39,480 --> 00:28:41,640
Поне имаме връзка
за две от тях.

483
00:28:43,000 --> 00:28:45,816
Трябва да разберем
защо тя го представляваше.

484
00:28:45,840 --> 00:28:47,680
Може да е за всичко.

485
00:28:48,120 --> 00:28:50,136
Нарушение при шофиране, не знам.

486
00:28:50,160 --> 00:28:51,936
Вижте, трябва да разберем
какво направи Крис

487
00:28:51,960 --> 00:28:54,216
преди да стане
болногледач на пълен работен ден.

488
00:28:54,240 --> 00:28:57,080
Знаеш ли, в случай че го съди
неговият шеф или нещо подобно.

489
00:28:57,960 --> 00:28:59,976
ох

490
00:29:00,000 --> 00:29:01,160
Чарли.

491
00:29:03,840 --> 00:29:06,656
Лола е номинирана
за студентска награда!

492
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
Най-доброто от годината!

493
00:29:10,200 --> 00:29:13,496
О, наистина се получи
за нейното отиване в Джорджтаун.

494
00:29:13,520 --> 00:29:15,520
Не е ли просто.

495
00:29:16,040 --> 00:29:19,576
- Трябва да се гордеете с нея.
-Какво? Да, разбира се.

496
00:29:19,600 --> 00:29:22,536
- Всички се гордеем с нея.
-Много така.

497
00:29:22,560 --> 00:29:24,440
Аз съм най-гордият...

498
00:29:26,720 --> 00:29:29,976
Какво е? Вие правите
това нещо с лицето ти.

499
00:29:30,000 --> 00:29:31,896
Това нещо с "мислещия поглед".

500
00:29:31,920 --> 00:29:33,336
- Докторе.
-Какво?

501
00:29:33,360 --> 00:29:36,640
- "Докторе, докторе".
-Имаш ли инсулт?

502
00:29:37,760 --> 00:29:40,096
-Аз съм просто такъв идиот.
-Какво?

503
00:29:40,120 --> 00:29:43,016
Ето защо беше толкова способен
да се грижи за нея.

504
00:29:43,040 --> 00:29:45,696
Вижте, нямам представа
за какво става въпрос.

505
00:29:45,720 --> 00:29:47,536
Майката на Крис О'Нийл, Грета,

506
00:29:47,560 --> 00:29:49,896
всичко, което тя някога е казвала
беше "доктор, доктор".

507
00:29:49,920 --> 00:29:52,056
да
защото искаше лекар.

508
00:29:52,080 --> 00:29:53,360
не!

509
00:29:54,120 --> 00:29:57,480
Защото беше толкова горда
от тази, която вече имаше.

510
00:29:58,040 --> 00:29:59,680
Вече имахте?

511
00:30:01,200 --> 00:30:05,240
Нейният син. И Джес умря
на операционната маса.

512
00:30:08,760 --> 00:30:10,696
Марк, това е Хари Уайлд.

513
00:30:10,720 --> 00:30:13,136
Бихте ли ми се обадили
веднага щом разберете това?

514
00:30:13,160 --> 00:30:17,080
Трябва да те попитам още малко
за операцията на Джес.

515
00:30:22,920 --> 00:30:24,616
как върви

516
00:30:24,640 --> 00:30:27,176
Оставих съобщение на момчето
който работеше с Бев.

517
00:30:27,200 --> 00:30:29,816
И оставих няколко съобщения
с Аполон,

518
00:30:29,840 --> 00:30:31,976
най-ядосаният татуист
в земята.

519
00:30:32,000 --> 00:30:34,216
И направих запитвания
в Крис О'Нийл,

520
00:30:34,240 --> 00:30:36,496
така че скоро ще разберем
ако си прав.

521
00:30:36,520 --> 00:30:38,136
Но се чувства като
стигаш до някъде.

522
00:30:38,160 --> 00:30:41,496
Или никъде. Ако наистина има
друга жертва там,

523
00:30:41,520 --> 00:30:44,096
- или ще има такъв...
- Тогава трябва да се движим по-бързо.

524
00:30:44,120 --> 00:30:45,416
И ако сме прави
относно Крис...

525
00:30:45,440 --> 00:30:47,079
Може да сме стигнали дотук
всичко погрешно.

526
00:30:49,720 --> 00:30:51,560
Аполон.

527
00:30:52,560 --> 00:30:54,176
здравей да

528
00:30:54,200 --> 00:30:56,040
Да, можем да направим това.

529
00:30:56,960 --> 00:30:58,640
Познавате ли Косматата гъска?

530
00:30:59,640 --> 00:31:01,800
Можем да се срещнем там
след час.

531
00:31:16,520 --> 00:31:18,936
Понякога трябва да мълча
музите.

532
00:31:18,960 --> 00:31:21,376
Гласовете им стават толкова силни.

533
00:31:21,400 --> 00:31:25,136
- Не мога да си представя.
- Защо искаш да се срещнеш с нас?

534
00:31:25,160 --> 00:31:26,776
Разпитах за вас двамата.

535
00:31:26,800 --> 00:31:29,016
Изглежда, че си добър
в това, което правиш,

536
00:31:29,040 --> 00:31:32,880
въпреки абсолютната си неспособност
да кажа истината.

537
00:31:33,240 --> 00:31:36,920
- Ние... съжаляваме?
- Много обичаше Джес.

538
00:31:37,480 --> 00:31:40,616
любя. Влюбен.
има ли разлика

539
00:31:40,640 --> 00:31:42,360
О, съвсем малко.

540
00:31:42,720 --> 00:31:45,216
Жени като Джес
не идвай всеки ден.

541
00:31:45,240 --> 00:31:48,216
Имаше мекота към себе си.

542
00:31:48,240 --> 00:31:50,600
Невинност, благородство.

543
00:31:51,200 --> 00:31:53,400
Бяхме души близнаци.

544
00:31:53,680 --> 00:31:57,656
Артистични духове
разделени от Вселената.

545
00:31:57,680 --> 00:32:00,840
-Той не я заслужаваше.
-Марк?

546
00:32:01,280 --> 00:32:03,496
Мисля, че той беше много
влюбен в нея.

547
00:32:03,520 --> 00:32:04,976
Тогава защо не я спря

548
00:32:05,000 --> 00:32:08,536
от това да имаш
напълно безсмислена операция?

549
00:32:08,560 --> 00:32:10,096
Тя беше съвършенството.

550
00:32:10,120 --> 00:32:12,616
Любовта не е да спираш хората
правят каквото искат.

551
00:32:12,640 --> 00:32:15,800
- Става дума за това да им позволим.
-Глупости!

552
00:32:16,280 --> 00:32:17,776
Ако искате да помогнете,

553
00:32:17,800 --> 00:32:20,736
кажете ни защо Джес избра
тази конкретна татуировка.

554
00:32:20,760 --> 00:32:22,936
това е просто Нейната майка.

555
00:32:22,960 --> 00:32:24,616
Ами майка й?

556
00:32:24,640 --> 00:32:26,736
- Жаклин Броуди.
-Изгубих се.

557
00:32:26,760 --> 00:32:29,056
Тя е известна пианистка.

558
00:32:29,080 --> 00:32:33,736
О, той го разбира -
този странен, красив мъж.

559
00:32:33,760 --> 00:32:36,096
-кой си ти
- Аз съм Пиърс.

560
00:32:36,120 --> 00:32:37,640
няма значение

561
00:32:38,280 --> 00:32:42,696
<i>Клер дьо Лун</i> беше една
от витрините на Жаклин.

562
00:32:42,720 --> 00:32:45,096
Беше на Джес
любимо парче също.

563
00:32:45,120 --> 00:32:49,280
Имаше го като приспивна песен.
Как не знаеш това?

564
00:32:49,640 --> 00:32:52,496
Сигурен ли си, че наистина го правиш
разреши тези случаи?

565
00:32:52,520 --> 00:32:54,976
Марк казва, че тя не е играла.
Той не каза нищо

566
00:32:55,000 --> 00:32:57,296
за Джес и нейната майка
обсебен от <i>Clair de Lune.</i>

567
00:32:57,320 --> 00:32:58,856
Няма начин
той нямаше да знае това.

568
00:32:58,880 --> 00:33:00,936
И проверих Крис.

569
00:33:00,960 --> 00:33:03,216
Той работеше в
Минзухар здраве и красота,

570
00:33:03,240 --> 00:33:06,856
която е малка болница, която
специализира пластична хирургия.

571
00:33:06,880 --> 00:33:08,776
Така че, ако той беше лекарят на Джес...

572
00:33:08,800 --> 00:33:10,136
Няма начин Марк
не би знаел за това.

573
00:33:10,160 --> 00:33:12,376
какво се случва
Защо си толкова развълнуван?

574
00:33:12,400 --> 00:33:15,456
Положително е отвратително
колко щастливи изглеждате всички.

575
00:33:15,480 --> 00:33:17,496
Трябва да потвърдим всичко това,
но, Аполон,

576
00:33:17,520 --> 00:33:20,376
тези други татуировки, можеш ли
кажи нещо като ги гледаш?

577
00:33:20,400 --> 00:33:24,696
да Те са отвратителни
към моя занаят.

578
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
Направени са от аматьор!

579
00:33:27,400 --> 00:33:29,416
- Толкова мислех!
-Време е да отидем при Чарли.

580
00:33:29,440 --> 00:33:30,856
да!

581
00:33:30,880 --> 00:33:33,256
Не, ти просто остани.

582
00:33:33,280 --> 00:33:35,280
Остани тук.

583
00:33:38,640 --> 00:33:42,216
нямам думи Просто никакви.

584
00:33:42,240 --> 00:33:44,296
Това е от Бев Лайънс
бивш секретар.

585
00:33:44,320 --> 00:33:47,256
Той каза, че тя представлява Крис
О'Нийл в костюм за медицинска отговорност

586
00:33:47,280 --> 00:33:48,696
и тя спечели.

587
00:33:48,720 --> 00:33:50,296
Някой друг беше посочен
в костюма.

588
00:33:50,320 --> 00:33:52,976
Чакай, задръж.
Кой съди? Съпругът?

589
00:33:53,000 --> 00:33:55,136
Той съди отбора
който е извършил операцията.

590
00:33:55,160 --> 00:33:56,696
Докторът, Крис О'Нийл,

591
00:33:56,720 --> 00:33:59,656
и старшата медицинска сестра
присъстващи,

592
00:33:59,680 --> 00:34:01,336
Алисън Мелвин.

593
00:34:01,360 --> 00:34:03,096
Тя ще бъде четвъртата жертва.

594
00:34:03,120 --> 00:34:04,696
И така, съпругът Марк,

595
00:34:04,720 --> 00:34:06,856
е било, какво,
убивайки тези хора един по един

596
00:34:06,880 --> 00:34:08,616
и го прави да изглежда
като злополуки?

597
00:34:08,640 --> 00:34:10,256
Защо ги татуира?

598
00:34:10,280 --> 00:34:12,256
Със сигурност той осъзнава тази воля
свържете го с всяка жертва.

599
00:34:12,280 --> 00:34:14,256
Това е неговото отмъщение за Джес.

600
00:34:14,280 --> 00:34:16,240
Не му пука
ако го хванат.

601
00:34:16,600 --> 00:34:19,896
Трябва да предупредиш Алисън Мелвин,
и трябва да арестувате Марк.

602
00:34:19,920 --> 00:34:23,640
- Не е отговарял на обажданията ми.
- Само се надявам да сме навреме.

603
00:34:37,280 --> 00:34:38,936
Няма следа от него.

604
00:34:38,960 --> 00:34:41,216
Дано не сме
току-що получих заповед за обиск

605
00:34:41,240 --> 00:34:44,640
-за къщата на невинен човек.
- Не мисля, че е невинен.

606
00:34:48,800 --> 00:34:50,896
-Това комплект за татуиране ли е?
- да

607
00:34:50,920 --> 00:34:53,520
И, което е тревожно,
пистолетът липсва.

608
00:34:54,280 --> 00:34:57,120
аз не разбирам
Как е могъл да изчезне?

609
00:34:57,480 --> 00:34:59,536
Може би защото осъзна
вие двамата се сближавате.

610
00:34:59,560 --> 00:35:01,736
Е, ако не беше
за двама ни,

611
00:35:01,760 --> 00:35:04,080
дори нямаше да знаеш
бяха извършени две убийства.

612
00:35:05,400 --> 00:35:07,896
Вижте, никой не може да получи
задържане на Алисън Мелвин.

613
00:35:07,920 --> 00:35:09,696
Тя напусна работа
но така и не пристигна у дома.

614
00:35:09,720 --> 00:35:11,240
Е, трябва да я намериш.

615
00:35:11,840 --> 00:35:14,736
Той ги пази известно време,
той трябва да направи, да ги татуира.

616
00:35:14,760 --> 00:35:16,896
Знам това, майко.

617
00:35:16,920 --> 00:35:18,640
вярно...

618
00:35:20,080 --> 00:35:21,976
Имаме преднина.

619
00:35:22,000 --> 00:35:24,976
Марк е от Майо първоначално
и има място за почивка там.

620
00:35:25,000 --> 00:35:27,256
Предупредихме местните
за да го осигурите.

621
00:35:27,280 --> 00:35:28,760
Ще се насоча натам веднага.

622
00:35:32,560 --> 00:35:35,776
Не го купувам. Бев и Крис
бяха оставени в Дъблин.

623
00:35:35,800 --> 00:35:37,696
Едва ли ги убива в Майо

624
00:35:37,720 --> 00:35:39,176
и след това шофиране
целия път назад.

625
00:35:39,200 --> 00:35:40,616
Но какво можем да направим?

626
00:35:40,640 --> 00:35:42,880
Все едно гледам
за игла в купа сено.

627
00:35:50,160 --> 00:35:51,936
Това са нейните картини
на стената.

628
00:35:51,960 --> 00:35:53,136
О, красиво.

629
00:35:53,160 --> 00:35:56,440
разбрах го! хайде

630
00:36:29,480 --> 00:36:32,336
Тази Жаклин Броуди,
какво знаеш за нея

631
00:36:32,360 --> 00:36:35,176
Тя беше отшелник.

632
00:36:35,200 --> 00:36:38,256
-Като чудак?
- Не, не по странен начин.

633
00:36:38,280 --> 00:36:42,296
Тя просто не искаше да бъде
вече в светлината на прожекторите.

634
00:36:42,320 --> 00:36:46,520
Така че предполагам, че е оживяла
някъде изолирано?

635
00:36:47,080 --> 00:36:49,816
Като малка къщичка
някъде в планината?

636
00:36:49,840 --> 00:36:52,616
Откъде знаеш това?
Прав си, тя...

637
00:36:52,640 --> 00:36:56,016
Тя живееше в Уиклоу.
Къде беше?

638
00:36:56,040 --> 00:36:58,096
Минах покрай него един път
и си я представих

639
00:36:58,120 --> 00:37:00,776
там свири на пиано
и, ъъъ...

640
00:37:00,800 --> 00:37:04,440
-Тя се премести в Lough Tay.
- Съжалявам, как се справяте с това?

641
00:37:05,280 --> 00:37:07,376
Джес беше брилянтен художник.

642
00:37:07,400 --> 00:37:10,336
Тя имаше множество картини на
вилата на майка си в къщата

643
00:37:10,360 --> 00:37:12,096
и картини на Lough Tay.

644
00:37:12,120 --> 00:37:13,560
Пиърс.

645
00:37:13,760 --> 00:37:16,160
Вижте дали можете да го намерите
в Google Maps.

646
00:37:16,520 --> 00:37:18,416
Със сигурност мога да опитам.

647
00:37:18,440 --> 00:37:21,216
Чарли!
Той върви в грешна посока.

648
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
На него!

649
00:37:23,280 --> 00:37:26,696
Хей момчета дай ми малко време
и аз ще дойда с теб.

650
00:37:26,720 --> 00:37:28,656
Времето е едно нещо
ние нямаме.

651
00:37:28,680 --> 00:37:30,456
Но може да е опасно.

652
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
Свикнали сме, приятелю.

653
00:37:38,720 --> 00:37:41,680
Пиърс ме изпраща
подробностите сега.

654
00:37:59,160 --> 00:38:00,280
буден си.

655
00:38:03,200 --> 00:38:05,000
Лекарството трябваше да продължи
по-дълго.

656
00:38:06,520 --> 00:38:09,336
Съжалявам за това,
малко ни липсва времето

657
00:38:09,360 --> 00:38:12,040
така че изглежда, че ще трябва да направя
нещата обратното.

658
00:38:13,040 --> 00:38:15,960
първо да те убия,
и след това татуировката.

659
00:38:26,840 --> 00:38:28,240
познавам те

660
00:38:30,200 --> 00:38:31,856
ти си...

661
00:38:31,880 --> 00:38:33,856
Христос! Ти уби жена ми

662
00:38:33,880 --> 00:38:36,240
и дори не можете да се притеснявате
да запомни името ми?

663
00:38:36,800 --> 00:38:38,440
Не съм я убил.

664
00:38:39,680 --> 00:38:43,456
Беше инцидент, ужас
трагедията и съдът...

665
00:38:43,480 --> 00:38:45,760
Съдилищата? Всички сте виновни.

666
00:38:46,520 --> 00:38:48,160
Всички сте съучастници.

667
00:38:48,760 --> 00:38:50,776
Трябва да платиш
за това, което си направил.

668
00:38:50,800 --> 00:38:52,840
Полицията е на път.

669
00:38:53,800 --> 00:38:55,816
Това е доста често срещано, вярвам,

670
00:38:55,840 --> 00:38:59,816
предозиране на медицински сестри, особено
когато са изпълнени с угризения на съвестта

671
00:38:59,840 --> 00:39:01,560
за нещо
сгрешиха.

672
00:39:03,280 --> 00:39:04,640
Ах!

673
00:39:05,680 --> 00:39:07,160
О, Боже!

674
00:39:08,680 --> 00:39:11,256
Знам, че обикновено аз съм този
да кажа, че трябва да изчакаме, но...

675
00:39:11,280 --> 00:39:12,640
Но ако той е там с нея.

676
00:39:20,360 --> 00:39:22,400
-Фъргюс.
-На него.

677
00:39:22,760 --> 00:39:24,640
Няма къде да отида.

678
00:39:25,760 --> 00:39:27,479
Трябва да платиш
за това, което направи.

679
00:39:36,400 --> 00:39:39,136
-Ела тук.
- Дори не си го и помисляй.

680
00:39:39,160 --> 00:39:41,040
Той е по-силен, отколкото изглежда.

681
00:39:41,640 --> 00:39:43,856
-Хей!
-Ах!

682
00:39:43,880 --> 00:39:45,880
Леко,леко!

683
00:39:54,960 --> 00:39:57,056
Той е признал всичко.

684
00:39:57,080 --> 00:39:59,256
Ти беше прав.
Той нямаше край на играта.

685
00:39:59,280 --> 00:40:01,496
Той просто искаше отмъщение.

686
00:40:01,520 --> 00:40:03,176
Реших, че отива
или да се самоубие

687
00:40:03,200 --> 00:40:04,680
или да свърши в затвора.

688
00:40:05,960 --> 00:40:07,816
- Абсолютно трагично.
-мм

689
00:40:07,840 --> 00:40:10,640
Това беше впечатляващо,
намирането на тези татуировки.

690
00:40:11,320 --> 00:40:13,360
Спаси живота на една жена.

691
00:40:14,640 --> 00:40:16,240
Ще взема още един кръг.

692
00:40:18,640 --> 00:40:21,896
"Това беше впечатляващо."
— Спаси живота на една жена.

693
00:40:21,920 --> 00:40:24,336
Да, всъщност не ние
решаване на случая

694
00:40:24,360 --> 00:40:26,600
или аз да се боря с убиец
до земята.

695
00:40:27,720 --> 00:40:29,999
И дори не го направих
трябва да напусна офиса си.

696
00:40:32,960 --> 00:40:36,096
-Трябва да тръгвам.
- Ранен старт?

697
00:40:36,120 --> 00:40:37,240
да

698
00:40:38,400 --> 00:40:40,880
благодаря благодаря

699
00:40:41,520 --> 00:40:43,176
Имам предвид.

700
00:40:43,200 --> 00:40:45,400
-Хлапе.
-док.

701
00:40:52,440 --> 00:40:55,040
- Значи няма среща тази вечер?
-Не.

702
00:40:55,720 --> 00:40:57,136
Отказахте ли се?

703
00:40:57,160 --> 00:40:58,536
Не, изобщо не.

704
00:40:58,560 --> 00:41:00,736
Не, имам една настройка
за следващата седмица.

705
00:41:00,760 --> 00:41:02,936
Много развълнуван.
Да, нямам търпение.

706
00:41:02,960 --> 00:41:05,056
Този изглежда нормален.

707
00:41:05,080 --> 00:41:07,216
Е, всички те изглеждат здрави

708
00:41:07,240 --> 00:41:09,360
докато похарчите
малко време заедно.

709
00:41:10,200 --> 00:41:13,480
ами ти
Отказваш ли се след Хари Б?

710
00:41:14,400 --> 00:41:16,720
Животът е за живеене, Фъргюс.

711
00:41:17,320 --> 00:41:20,736
Знаете какво казват.
Никога не чакайте автобус или човек.

712
00:41:20,760 --> 00:41:23,200
Ще има нов
след пет минути.

713
00:41:23,960 --> 00:41:26,736
Уау! Не си ли романтик?

714
00:41:26,760 --> 00:41:28,440
О, да!
